I’m a dreamer
<blockquote> <p>這是我的「<a href='https://blogblog.club/party/'>BlogBlog 同樂會 - 2026 年 6 月</a>」的投稿文章。本月主題是「<a href='https://www.yozblog.com/posts/music-and-memories'>音樂與記憶</a>」,由 <a href='https://www.yozblog.com/'>柚子</a> 主持。如果你有自己的部落格,歡迎一起來參加!</p> </blockquote> <p style="padding-left: 2em;"> I’m a dreamer. </p> <p>每當心情失落的時候,我的腦中便不時回憶起坂本真綾演唱的〈白金〉(プラチナ)。這首歌是動畫片《魔卡少女櫻》的片頭曲之一。幼時看動畫時,或許只是覺得旋律明快、歌詞閃閃發亮;長大以後再聽,卻愈發覺得,這句「I’m a dreamer」像是某種自我暗示,陪我從過去一路走到了現在。</p> <p>時隔大半年,終於安頓下來。就用此文紀念我過去幾個月的時光,也紀念這首歌在我記憶裡留下的回聲。</p> <p>三月底的時候,我寫了一篇文章,名字是「<a href='https://supergrey.bearblog.dev/ideal-days/'>理想的日常</a>」。當時我除了喟嘆程式設計行業的失落,也回顧了自己理想中希望過怎樣的人生。但是,當時的我對於如何實現這一理想中的生活,其實並沒有什麼規劃。這或許是一件十分糟糕的事情——對未來沒有深刻的認識,不知還要走多少彎路、撞多少南牆才會掉頭呢?</p> <p>前幾天回到老家之後,我便愈發感到自己的無力與不知所措。自信的外表不過是破破爛爛的紙糊面具,在外人面前尚能勉強維持;到了知根知底的親人面前,一戳就破。我的情商實在太低。或許相比過去青春期的我已經進步斐然吧,那時期的糟糕經歷讓我羞於回憶;但是,或許仍然還有很大的進步空間。</p> <p>在親戚們面前的挫敗,讓我重新拾起了學習心理學、提高情商的熱情,也把我從 bay area「無孩愛貓」的人生觀中拍醒。人終究不是只為自己而活。為了雙親幸福快樂的帶娃夢,也為了自己此後的人生,我必須學會與另一個或許志同道合的人共同生活,也必須學會承擔更多原先不願正視的責任。</p> <p>工作與科研,對我來說也充滿挑戰。幸好,新的公司朝氣蓬勃,新的課題也讓我頗感興趣。或許這裡便是我一段時間裡的歸宿吧⋯⋯我不禁這樣想。為了「成家立業」,為了自己多個方面的前途,我都應該努力向上、向前走。</p> <p>也正是在這樣的時候,我總是想起〈白金〉。</p> <p style="padding-left: 2em;"> 潛藏著力量(ひそむパワー)。 </p> <p>我一直很喜歡這首歌。每當心情失落的時候,它的旋律便會不合時宜地闖進腦海,好像提醒我,自己仍然應該相信些什麼。歌詞裡唱道:</p> <p style="padding-left: 2em;"> 多想找到啊(みつけたいなあ);多想實現啊(かなえたいなあ)。<br/> 憑著堅定不移的信念,就不會有無法跨越的事情(信じるそれだけで,越えられないものはない)。<br/> 像唱歌一般(歌うように);像奇蹟一般(奇跡のように)。<br/> 思念將會改變一切(思いが全てを変えてゆくよ)。<br/> 一定(きっと)、一定(きっと)會讓你大吃一驚(驚くくらい)。 </p> <p>年少時聽這首歌,大概會把它理解成一種輕盈的鼓勵:只要相信自己,夢想總會實現。可是長大以後再聽,才發現「相信」並不輕鬆。它要求我們正視現實的沉重、人生的複雜,還有自己的不完美。它要求我們即便如此,仍然不願放棄緊閉的門縫間的那一點微弱的光。</p> <p>我時常對自己做一些心理暗示。這些暗示,讓我得以按照自己的人格面具形象生活。為了不讓自己的面具被人輕易揭下,我還要給自己更多要求,讓自己不斷成長。這首歌便是我的成長軌跡,已經伴隨了我數年,未來也將繼續被我銘記。</p> <p>所謂 dreamer,或許並不是永遠做夢的人。夢境太輕,生活太重;如果只會做夢,遲早會被現實叫醒。真正的 dreamer,或許是在醒來之後,在日復一日的生活裡,仍然願意為某些事情保留信念的人。</p> <p>這張單曲的 B 面,〈24〉則是一首十分輕鬆愜意的 city pop,也很值得一聽:</p> <p style="padding-left: 2em;"> Too bad if I’m not fancy enough.<br/> But I’m so happy just for being so tough.<br/> I’d never hide away.<br/> Whatever may come my way.<br/> When it turns to be twenty-four. </p> <p>如果說〈白金〉給我的,是「相信」與「向前」的力量;那麼〈24〉給我的,則是另一種更加鬆弛的提醒:不必總是足夠 fancy,不必總是光芒萬丈。只要足夠 tough,只要不躲起來,只要 whatever may come my way 時仍然願意面對,也就已經很好了。</p> <p>少一些焦慮,多一些樂觀。堅韌的內心也需要情感的宣洩——就讓音樂成為我未來回憶自己過去時,回蕩在自己腦海中的那一縷記憶。</p> <p>最後,讓我試試將〈白金〉改寫做七言律詩吧。與其說是翻譯,不如說是把這首歌在我記憶中的光,重新寫成此刻的自己:</p> <p style="padding-left: 2em;"> 夢影深藏微力中,世情紛擾戀迷空。<br/> 貞姿靜立迎朝日,素志輕飛逐晚虹。<br/> 歌似清音傳遠意,念如柔雨化奇功。<br/> 鳥隨風翼朝還暮,一點輝光映碧空。 </p>